Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

закинуть ногу за ногу

  • 1 закинуть

    закинуть 1. (забросить) auswerfen* vt закинуть сети Netze auswerfen* 2.: закинуть голову den Kopf zurückwerfen*, den Kopf in den Nacken werfen* закинуть ногу на ногу die Beine übereinanderschlagen* а закинуть удочку vorsichtig ausforschen vt, das Terrain( t E '' r W: ] sondieren закинуть словечко auf etw. anspielen

    БНРС > закинуть

  • 2 закинуть

    БНРС > закинуть

  • 3 закинуть

    1) ( забросить) разг. jeter (tt) vt, lancer vt
    2) (назад, кверху) rejeter (tt) vt
    ••
    закинуть словечко ( или слово) за кого-либо разг.dire ( или glisser) un mot en faveur de qn
    закинуть удочку разг. — sonder le terrain

    БФРС > закинуть

  • 4 закинуть

    несовер. - закидывать;
    совер. - закинуть (кого-л./что-л.) throw, fling, cast, hurl, far закинуть ногу на ногу ≈ to cross one's legs - закинуть удочку закинуть словечко

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > закинуть

  • 5 закинуть

    буд. вр. -у, -ешь I сов. 1. (кого-что) шивх, хайх; закинуть мяч за забор хаша һатц меечг шивх; 2. (что) хайх, тәвх; закинуть ногу на ногу көлән көл деер хайх (или тәвх)

    Русско-калмыцкий словарь > закинуть

  • 6 закинуть

    сов., вин. п.
    1) ( забросить) echar vt, tirar vt, lanzar vt, arrojar vt
    2) ( накинуть) echar vt, poner (непр.) vt
    заки́нуть веревку на ше́ю — echar una cuerda al cuello
    3) (откинуть, отвести) echar (hacia) atrás; echar arriba
    заки́нуть го́лову — echar la cabeza hacia atrás
    заки́нуть но́гу на́ ногу — cruzar las piernas, poner una pierna encima de la otra
    ••
    заки́нуть у́дочку — sondear el terreno
    заки́нуть слове́чко за кого́-либо — interceder( hablar) en favor de alguien

    БИРС > закинуть

  • 7 přehodit si nohu přes nohu

    České-ruský slovník > přehodit si nohu přes nohu

  • 8 to cross one's legs

    English-Russian combinatory dictionary > to cross one's legs

  • 9 aşırmaq

    глаг. nəyi, kimi
    1. перебрасывать, перебросить, перекидывать, перекинуть через что-л.; закидывать, закинуть что за что-л. Qıçlarını birbirinin üstündən aşırmaq закинуть ногу за ногу, tüfəngi belinə aşırmaq закинуть винтовку за спину
    2. переворачивать, перевернуть. Fırtına qayığı aşırdı шторм перевернул лодку
    3. опрокидывать, опрокинуть. Stəkanı aşırmaq опрокинуть стакан
    4. валить, свалить, повалить:
    1) ударом, толчком заставить упасть. Böyrü üstə aşırmaq свалить на бок, atdan aşırmaq свалить с лошади
    2) поражать выстрелом
    5. перен. разг. свергать, свергнуть. Taxtdan aşırmaq свергнуть с престола
    6. переваливать, перевалить
    7. разг. уплетать, лопать, слопать, трескать, жрать, сожрать
    8. промотать, разбазаривать, развеять
    9. присваивать, присвоить (чьё-л. богатство, имущество и т.п.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > aşırmaq

  • 10 láb

    * * *
    формы: lába, lábak, lábat
    1) нога́ ж, но́ги мн

    bal láb — ле́вая нога́

    2) ла́па ж; ла́пка ж, ла́пки мн

    hátsó láb — за́дние ла́пы

    3) но́жка ж ( мебели)
    4) подно́жие с ( горы)
    * * *
    [\lábat, \lába, \lábak] 1. (általában) нога, kies, biz. ножка, ножонка, nép., költ. ноженька, rég., vál. пята;

    hátsó \lábak (állaté) — задние ноги;

    kifelé görbült \láb(ak) — ноги ижицей; kurta \láb(ak) — короткие ноги; mellső/elülső \lábak (állaté) — передние ноги; nagy/hatalmas \láb pejor. — ножища; vékony \láb(ak) — тонкие ноги; hosszú \lába van — у него длинные ноги; \láb — а alatt под ногами; \láb nélküli — безногий; \lábában nyilallást érez — у него заломило ноги; kat. (puskát) \lábhozl (vezényszó) ( — ружьё) к ноге!; \lábon {nem fekve) — на ногах; a \láb — ап на ногах; a saját \lábán ment haza a kórházból — он ушёл домой из больницы своими ногами; az egyik \lábán sebesült meg — он ранен в ногу; \lábánál fogva — за ногу; vkinek a \lábára lép — наступать/наступить кому-л. на ногу; ez a cipő a \lábamra való — эти ботинки мне годится; эти ботинки мне впору; egyik \lábáról a másikra áll — переступать с ноги на ногу; перетаптываться с ноги на ногу; elveszti a \lábát — обезножеть; \lábát a kengyelbe helyezi/teszi — вдеть ноги в стремена; kinyújtja a \lábát — протянуть ноги; keresztbe rakja v. veti a \lábát — положить v. закинуть ногу на ногу; \lábát maga alá szedi — поджимать ноги; szétterpesztett \lábbal áll — стоить ноги врозь; \lábbal hajtott — ножной; \lábbal irányítja a lovat — дать лошади шенкеля;

    2. {állaté) лапа, kies, biz. лапка, лапочка;
    3. {bútoré stby.) ножка;

    a szék \lába — ножка стула;

    átv. az ágy \lábánál {az ágy alsó részénél*; lábtól) — в ногах постели;

    4.

    a hegy \lába — подножие/подошва/основание горы; táj. угорье;

    a hegy \lábánál — у подножья горы; leereszkedik a hegy \lábához — спускаться под гору; a ház a hegy \lábánál van — дом стоит под горой;

    5.

    mgazd. \lábon álló gabona — хлеб(а) на корни;

    6. zene. {húros hangszeren) кобылка, подставка;
    7. bány., ép. целик; 8. rég.

    a) (hosszmérték, 30,5 cm) — фут;

    b) { hosszmérték, {fiö,8 cm) стопа;
    két \láb hosszú — длиной в два фута;

    9. ír {versmérték} стопа;
    10.

    szól. ahogy ?.\lába. bírja — со всех ног; во всю прыть;

    úgy kidobja, hogy a \lába se éri a földet — гнать v. выгонять в три шеи v. в шею кого-л.; \láb — а felmondta a szolgálatot у него подогнулись ноги; könnyen \lába kel — плохо лежит; jól tedd el, nehogy \lába keljen — плохо не. клади; lóg az eső \lába — пахнет дождём; rogyadozott/remegett — а \lábа ноги подкосились; ég a \lába alatt a talaj — горит земли под ногами; \láb alól eltesz
    a) (félretesz) — поставить в сторону;
    b) {vkit megöl) убрать сдороги v. убитького-л.;
    elveszti a talajt — а \lábа alól терять/потерять почву под ногами;
    vkinek — а \lábа elé veti magát кидаться/кинуться в ноги кому-л.; \lábába ment/szállt a bor — вино ему ударило в ноги; nép. mind egy \lábig (valamennyien) — все без исключения; alig áll a \lábán {pl. fáradtságtól) — он еле v. с трудом держится на ногах*; быть без (задних) ног; падать с ног;

    íréf быть без задних ног;

    gyenge \lábon áll — а tudománya его знания хромают;

    saját \lábán áll — стоить на ногах; nagy \lábon él — жить на широкую ногу; a búza már \lábon elkelt — пшеница была продана ещё на корню; betegségét \lábon húzta ki — он перенёс болезнь на ногах; fél \lábon ugrál — прыгать на одной ноге; vkinek a \lábainál hever — валиться в ногах у кого-л.; \lábra áll — становиться/стать на ноги; {beteget) \lábra állít поставить на ноги (больного); отхаживать/отходить (больного); nem tud. a \lábára állni — не мочь стать на ноги; biz. обезножеть; \lábra kap {pl. tűz) — вспыхивать/вспыхнуть; {hír} (быстро) распространяться/распространиться; leüt/lever a \lábáról — свалить с ног; leveszi a \lábáról vkit
    a) {lekenyerez} — замасливать/замаслить кого-л.;
    b) {leüt a lábáról) сбивать/сбить с ног кого-л.;
    a \lábát sem teszi be vkihez v. vhová — ни ногой к кому-л. v. куда-л.;
    ide be ne tedd a \lábadat! — чтобы твоей ноги здесь не было!; nem teszem be többé hozzád a \lábamat — ноги моей не будет у тебя; többé be nem teszi a \lábát vhová — отрясти прах от своих ног; nyaka közé v. nyakába kapja/ szedi a \lábát — давай бог ноги; kiteszi a \lábát hazulról — выходить/выйти из дому; a \lábát sem teheti ki hazulról — нельза носу высунуть из дому; lejárja a \lábát vmiért — с ног сбиться; много хлопотать о чём-л.; kat. megveti a \lábát (vhol) — обосноваться, утвердиться, укрепляться/укрепиться (где-л.); \lábtól fekszik — лежать в ногах у кого-л.; bal \lábbal kelt fel — он встал с левой ноги; fél \lábbal a sírban van — быть v.

    стоить одной ногой в могиле; быть на край могилы; стоить на пороге смерти;

    \lábbal tipor — попирать/попрать ногами;

    11.

    közm. a lónak négy \lába van, mégis megbotlik — конь о четырёх ногах, да и спотыкается; и на солнце есть пятна

    Magyar-orosz szótár > láb

  • 11 cruzar las piernas

    гл.
    общ. закинуть ногу на ногу, класть ногу на ногу, положить ногу на ногу, скрестить ноги

    Испанско-русский универсальный словарь > cruzar las piernas

  • 12 тыртешташ

    тыртешташ
    I
    -ем
    1. округлить; сделать круглым

    «Тидымат колын огыдал?» – шинчажым тыртештыш Мичи. В. Юксерн. «И это вы не слышали?» – округлил свои глаза Мичи.

    2. скрещивать, скрестить (ноги); закинуть (ногу на ногу), поджимать (поджать) под себя ноги

    Ондрий йолжым тыртештен шинче. «Мар. Эл» Ондрий сел, скрестив ноги.

    Вес креслыште, пинчак полдышым мучыштарен, Аркадий, йолым тыртештен, ласкан шинча. Г. Гордеев. На другом кресле, расстегнув пуговицы пиджака, удобно расселся, закинув ногу на ногу, Аркадий.

    II
    -ем
    разг. бежать, побежать; мчаться, помчаться; нестись, понестись; идти (пойти) бегом, очень быстро (букв. катиться)

    Писын тыртешташ быстро идти, бежать.

    (Икшыве-влак) почеш Йогорат тыртештыш. С. Чавайн. За ребятишками понёсся и Йогор.

    Шулдыраҥын, мӧҥгышкем тыртештышым. Ю. Галютин. Окрылённый, я помчался домой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тыртешташ

  • 13 тыртешташ

    I -ем
    1. округлить; сделать круглым. “Тидымат колын огыдал?” – шинчажым тыртештыш Мичи. В. Юксерн. “И это вы не слышали?” – округлил свои глаза Мичи.
    2. скрещивать, скрестить (ноги); закинуть (ногу на ногу), поджимать (поджать) под себя ноги. Ондрий йолжым тыртештен шинче. “Мар. Эл”. Ондрий сел, скрестив ноги. Вес креслыште, пинчак полдышым мучыштарен, Аркадий, йолым тыртештен, ласкан шинча. Г. Гордеев. На другом кресле, расстегнув пуговицы пиджака, удобно расселся, закинув ногу на ногу, Аркадий.
    тыртешта́ш
    II -ем разг. бежать, побежать; мчаться, помчаться; нестись, понестись; идти (пойти) бегом, очень быстро (букв. катиться). Писын тыртешташ быстро идти, бежать.
    □ (Икшыве-влак) почеш Йогорат тыртештыш. С. Чавайн. За ребятишками понёсся и Йогор. Шулдыраҥын, мӧҥгышкем тыртештышым. Ю. Галютин. Окрылённый, я помчался домой. Ср. куржаш, чымалташ, чошаш.
    ◊ Йолым тыртешташ устремиться, направиться, помчаться, понестись. Полицай школ могырыш йолжым тыртештыш. Н. Лекайн. Полицай помчался в сторону школы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыртешташ

  • 14 accavalciare

    Большой итальяно-русский словарь > accavalciare

  • 15 accavalciare

    accavalciare vt садиться верхом (на + A); сидеть верхом (на + P) accavalciare le gambe -- скрестить ноги, закинуть ногу на ногу

    Большой итальяно-русский словарь > accavalciare

  • 16 accavalciare

    accavalciare vt садиться верхом (на + A); сидеть верхом (на + P) accavalciare le gambe скрестить ноги, закинуть ногу на ногу

    Большой итальяно-русский словарь > accavalciare

  • 17 jalga põlvele asetama

    Eesti-Vene sõnastik > jalga põlvele asetama

  • 18 pārlikt vienu kāju pār otru

    Latviešu-krievu vārdnīca > pārlikt vienu kāju pār otru

  • 19 slaan

    перебить; избить; хлестать, хлестнуть; побить; выбить; (вы)чеканить; сбить; взять; (съ)есть; навести; высечь; бить; отбить; разломать, развалить; махать махнуть, помахивать; шлёпать шлёпнуть; опрокинуть; пропустить; уписывать за обе щёки; это камешек в его огород; это ни в какие ворота не лезет; перекинуть через плечо; закинуть ногу на ногу; запахнуть; залиться, щёлкать щёлкнуть; брыкаться лягаться; хватить по; шлёпать шлёпнуть по, хлопать хлопнуть по; бить в, ударить в; лодку захлестнуло волной; грохнуться на землю (на) пол; бой
    * * *
    *
    1) бить, стучать; биться ( о сердце)
    2) вбивать, прибивать
    3) побеждать; побивать ( рекорд)
    5) касаться (op iem., iets — кого, чего)
    - op de vlucht slaan
    * * *
    гл.
    общ. костылять (кого), накостылять (кого), бить, вбивать, вырываться, побеждать, размахивать, щёлкать, касаться (op- кого-л., чего-л.), чеканить (монету), наводить (мост), биться (о сердце), высекать (огонь), накидывать (пальто и т.п.; от-на), побивать (рекорд), вколачивать, забивать, колотить, прибивать, пробиваться, разбивать, стучать, ударять, сбивать (масло), выбивать (медаль), заливаться (о птицах)

    Dutch-russian dictionary > slaan

  • 20 poner una pierna encima de la otra

    Испанско-русский универсальный словарь > poner una pierna encima de la otra

См. также в других словарях:

  • ЗАКИНУТЬ — ЗАКИНУТЬ, закину, закинешь, совер. (к закидывать) (разг.). 1. кого что. То же, что забросить в 1 знач. Дети закинули мяч за забор. Закинуть книгу под стол. Закинуть сети, невод. Закинул куда то ключ, второй день ищу. Судьба закинула его на… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАКИНУТЬ — ЗАКИНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. кого (что). То же, что забросить (в 1 и 2 знач.). З. невод. З. удочку (также перен.: попытаться разузнать что н.; разг.). Судьба закинула его далеко. 2. что. Подняв, придать чему н. другое положение. З. голову …   Толковый словарь Ожегова

  • закинуть — ну, нешь; св. см. тж. закидывать, закидываться, закидка 1) что Кинуть, бросить куда л.; забросить (обычно с силой или далеко) Заки/нуть мяч в сетку. Зак …   Словарь многих выражений

  • закинуть — ну, нешь; св. 1. что. Кинуть, бросить куда л.; забросить (обычно с силой или далеко). З. мяч в сетку. З. невод. З. лыжи на антресоли. З. книгу под стол. 2. кого. Заставить оказаться где л. помимо воли и желания. Судьба закинула на север кого л. 3 …   Энциклопедический словарь

  • заки́нуть — ну, нешь; сов., перех. (несов. закидывать2). 1. Кинуть, бросить куда л. (обычно с силой или далеко); забросить. Закинуть мяч в сетку. Закинуть невод. □ Юхванка достал трубку с полатей и закинул ее за печку. Л. Толстой, Утро помещика. Я размотал… …   Малый академический словарь

  • нога — G сущ см. Приложение II ноги/ ноге/ но/гу ного/й о ноге/ мн. но/ги ног …   Словарь ударений русского языка

  • Список оружия Counter-Strike 1.6 — В Списке оружия Counter Strike 1.6 перечисляются вооружение и снаряжение игрока в Counter Strike 1.6, содержится их описание. Оружие в CS 1.6 делится на первичное (primary), к которому относятся все дробовики, пистолеты пулемёты, винтовки и… …   Википедия

  • нога — нога, вин. ногу (неправильно ногу). В сочетаниях с предлогами: нога за ногу (сидеть, заложить и т. п.), за ногу, за ноги (схватить, держать и т. п.), на ногу, на ноги (надеть, уронить и т. п.), ногу на ногу (положить, закинуть и т. п.), на ноги… …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Щука —         Esox lucius L.          По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… …   Жизнь и ловля пресноводных рыб

  • Семейство настоящие крокодилы —         Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… …   Жизнь животных

  • ЧЁРТ — Верёвочный чёрт. Пск. Бран. Об обманщике, сумасброде (Карпов). ПОС 3, 81. Вертячий чёрт. Курск., Ряз. Бран. О непоседливом ребёнке. БотСан, 85; ДС, 78. Водяной чёрт. Ряз. Бран. О человеке, вызывающем негодование, возмущение. ДС, 91. Дави чёрт… …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»